• <rp id="q8vlk"><object id="q8vlk"><blockquote id="q8vlk"></blockquote></object></rp>

    <span id="q8vlk"></span>
    <button id="q8vlk"><acronym id="q8vlk"></acronym></button>
    <rp id="q8vlk"><acronym id="q8vlk"><input id="q8vlk"></input></acronym></rp>
    <progress id="q8vlk"></progress>
  • <em id="q8vlk"><tr id="q8vlk"><u id="q8vlk"></u></tr></em>
    2022年10月19日 星期三
    首頁>青記微評 > 正文

    馬克思:無事情無報道(摘錄)

    2022-10-08 08:54:01

    來源:《青年記者》公眾號   作者:陳力丹 孫曌聞

    摘要:這里摘錄的兩段馬克思的話,都涉及他關于“新聞”的理念:新聞的產生是不均衡的,事情發生了變動才有報道。

      我想把我在博物館發現的奇聞寄到什么地方發表。如供報紙,這些東西追溯得太遠了。所以我想投給《普特南》①。但是你必須先寫信告訴我《現代戰爭的進步》②什么時候可以脫稿,因為普特南在談新的供應之前,自然會先要已訂的貨物。③

      我非常關心法國局勢,只要《觀察家》④刊登這一類的東西,就請寄給我。《衛報》⑤在威爾德⑥這兒有?,F在給報紙寫東西非常困難,因為英格蘭⑦本地沒有發生什么事情,經濟情況的變化還很不明顯。當前,交易所的投機活動是值得注意的,但是在這方面缺乏必要的材料。

      [馬克思致恩格斯(1856年2月12日)。原文是德文。采自《馬克思恩格斯全集》第29卷第15頁,人民出版社1972年版。根據MEGA圖片第Ⅲ部分第7卷提供的原文樣式做了調整。個別詞句做了重譯。黑體字原著中原有。]

    \
      圖1:19世紀英國博物館內的讀者閱讀桌椅

    \

      圖2:1859年2月1日《紐約每日論壇報》
    第3版四欄馬克思寫的通訊與本文對應的開頭部分

      你們⑧知道德國有句諺語:“如果周圍空無一物,皇帝也失去自己的權力”(Wo nichts ist,hat der Kaiser sein Recht verloren),既然連皇帝這樣的大人物都受這條空無一物的規律的支配,本報通訊員當然更無法逃避這條規律了。如果沒有什么事件,就沒有報道⑨。這就是那迫使我好幾個星期停止從“精神之都”、從這個即使不是世界力量的中心至少也是“Weltgeist”⑩〔“世界精神”〕的中心寄發通訊的極重要的原因。

     ?。ㄝd于1859年2月1日《紐約每日論壇報》第5548號第3版四欄,原文是英文。采自《馬克思恩格斯全集》第12卷第726頁,人民出版社1962年版。行文格式根據英文版《馬克思恩格斯全集》第16卷第158頁有所調整。個別詞句做了重譯。)

      注  釋:

     ?、佟睹绹膶W、科學和藝術普特南氏月刊》(Putnam's Monthly Magazine of American Literature, Science and Art),美國月刊,1853年1月在紐約由喬治·帕爾默·普特南創辦,1857年9月???。

     ?、诙鞲袼褂媱潪椤镀仗啬鲜显驴穼懙囊黄恼?。這個計劃未能實現。

     ?、燮仗啬?,喬治·帕爾默(Putnam,George Palmer 1814-1872)——美國出版商和作家、大都會藝術博物館的創始人之一。

     ?、堋堵鼜厮固赜^察家時報》(The Manchester Examiner and Times),英國報紙,1848-1894年在曼徹斯特出版,19世紀50年代每周出版兩次,支持自由貿易派。

     ?、荨堵鼜厮固匦l報》(The Manchester Guardian),英國報紙,1821年在曼徹斯特創刊,最初為周報,后改為每周出版兩次,1855年起改為日報;該報起初為自由貿易派的機關報,后來是自由黨的報紙。

     ?、尥柕拢╓ylde)——人名。MEGA②第Ⅲ部分第7卷和《馬克思恩格斯全集》中文第1版29卷的人名索引均收入,但無一字解釋。

     ?、咴g文“英國”對應的是“England”,故改為“英格蘭”。

     ?、嘣g文“你們”之后有狀語“當然”。核對英文原文,沒有對應詞,故刪除“當然”二字。

     ?、嵩g文“如果沒有事件,就沒有什么可說的。”對應原文是“Where there are no events, there is no reporting.”這里的“reporting”是不可數名詞,不應該翻譯為動詞語態。馬克思以報紙通訊員的身份解釋為什么沒有按照合同每周發出兩篇通訊,故“reporting”應譯為“報道”。

     ?、庠氖堑挛?。

     ?。劬庉嬜⑨專宏惲Φぃㄋ拇ù髮W講席教授,中國人民大學榮譽一級教授),孫曌聞(中國人民大學新聞學院博士研究生)]

      【文章刊于《青年記者》2022年第16期】

      本文引用格式參考:

      陳力丹,孫曌聞.馬克思:無事情無報道(摘錄)[J].青年記者,2022(16):123.

    來源:《青年記者》公眾號

    編輯:小青

    A片久久黑人
  • <rp id="q8vlk"><object id="q8vlk"><blockquote id="q8vlk"></blockquote></object></rp>

    <span id="q8vlk"></span>
    <button id="q8vlk"><acronym id="q8vlk"></acronym></button>
    <rp id="q8vlk"><acronym id="q8vlk"><input id="q8vlk"></input></acronym></rp>
    <progress id="q8vlk"></progress>
  • <em id="q8vlk"><tr id="q8vlk"><u id="q8vlk"></u></tr></em>